
Dr Aladdin Al Zahran received his BA in English Language & Literature from Aleppo University, Syria (1999), MA in Arabic/English Translation & Interpreting (2004) and PhD in Interpreting Studies (2007) from Salford University, UK. Dr Al Zahran is currently an Assistant Professor of Interpreting and Translation Studies at Sohar University (Oman), where he has served as the Program Coordinator of the BA in English Language and Translation since September 2018. He has taught courses across the spectrum in translation, interpreting, language and linguistics. His research interests include intercultural mediation, the interpreter/translator’s role, interpreting strategies, and corpus-based interpreting/translation studies. He is also a freelance interpreter, translator, reviser, external examiner and translation consultant.
- Ph.D. in Interpreting Studies, University of Salford, UK, 2007
- M.A. in Arabic/Eglish Translation & Interpreting, University of Salford, UK, 2004
- B.A. in English Language & Literature, University of Aleppo, Syria, 1999
- Interpreting (theory and practice)
- Translation (theory and practice)
- Computer-assisted translation
- Linguistic approaches & applications to translation & interpreting
- Intercultural mediation & the role of culture in translation & interpreting
- The translator/interpreter's role in the communication process
- Translation policy
- Translator & interpreter training
- Translation technology
- Al Zahran, A (2021). Structural challenges in English>Arabic simultaneous interpreting. Translation & Interpreting, 13(1), 51-70.
- Jamoussi, R., & Al Zahran, A. (2021). The trials and tribulations of the teaching of CAT. The case of Oman. In S. M. Shiyab (ed.), Research into Translation and Training in Arab Academic Institutions (pp. 153-164).
- Al Zahran, A. (2008). Consecutive conference interpreters’ perception of their role as intercultural mediators. Forum: International Journal of Interpretation and Translation, 6(2), pp. 237-271.